7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 【獨(dú)家】專訪林安梧:“圣誕節(jié)”應(yīng)該叫“耶誕節(jié)”,儒教是覺性的宗教

        欄目:獨(dú)家專訪
        發(fā)布時(shí)間:2018-12-24 14:54:11
        標(biāo)簽:儒教、圣誕節(jié)、文化認(rèn)同、耶誕節(jié)
        林安梧

        作者簡介:林安梧,男,西歷一九五七年生于臺(tái)灣臺(tái)中,祖籍福建省漳州,臺(tái)灣大學(xué)首位哲學(xué)博士。曾任臺(tái)灣清華大學(xué)、臺(tái)灣師范大學(xué)教授,臺(tái)灣慈濟(jì)大學(xué)人文社會(huì)學(xué)院院長,《鵝湖》社主編、社長,現(xiàn)任山東大學(xué)易學(xué)與中國古代哲學(xué)研究中心特聘教授,臺(tái)灣元亨書院創(chuàng)院山長,山東尼山圣源書院副院長。著有《王船山人性史哲學(xué)之研究》《中國宗教與意義治療》《儒學(xué)革命:從“新儒學(xué)”到“后新儒學(xué)”》《儒學(xué)與中國傳統(tǒng)社會(huì)之哲學(xué)省察》《人文學(xué)方法論﹕詮釋的存有學(xué)探源》《當(dāng)儒家走進(jìn)民主社會(huì):林安梧論公民儒學(xué)》等。

        【儒家網(wǎng)獨(dú)家專訪之十六】

        專訪林安梧:“圣誕節(jié)”應(yīng)該叫“耶誕節(jié)”,儒教是覺性的宗教


        ?


        受訪人簡介:林安梧,港臺(tái)新儒家代表人物,曾任臺(tái)灣清華大學(xué)、臺(tái)灣師范大學(xué)教授,臺(tái)灣慈濟(jì)大學(xué)人文社會(huì)學(xué)院院長,《鵝湖》社主編、社長,現(xiàn)任山東大學(xué)易學(xué)與中國古代哲學(xué)研究中心特聘教授,臺(tái)灣元亨書院創(chuàng)院山長,山東尼山圣源書院副院長。著有《王船山人性史哲學(xué)之研究》《中國宗教與意義治療》《儒學(xué)革命:從“新儒學(xué)”到“后新儒學(xué)”》《儒學(xué)與中國傳統(tǒng)社會(huì)之哲學(xué)省察》《人文學(xué)方法論﹕詮釋的存有學(xué)探源》等。
        采訪人:任重(儒家網(wǎng)主編)
        受訪時(shí)間:西元2018年12月23日

        【提要】

        ?西方的重點(diǎn)在“神”不在“圣”,必須回歸常態(tài)
        ?耶誕節(jié)過度的濃郁,其實(shí)是西方文明(基督教文明)在整個(gè)中國的話語權(quán)更勝
        ?儒教是覺性的宗教,基督教是信靠的宗教
        ?應(yīng)該把“天地君親師”牌位立起來,塑造神圣教化空間
        ?文化認(rèn)同危機(jī)最主要是來自于話語權(quán)的不平衡,要通過彼此交談對(duì)話來解決
        ?必須對(duì)現(xiàn)代性給出一個(gè)新的反思,防止以“全球化”之名而單向度普通化、一致化

        【正文】

        儒家網(wǎng):我們注意到,近些年您經(jīng)常談到一個(gè)問題,那就是不贊成將基督教經(jīng)典BIBLE譯為“圣經(jīng)”,認(rèn)為應(yīng)音譯為“拜普經(jīng)”,GOD應(yīng)當(dāng)譯為“高德”不應(yīng)譯為“上帝”,“圣誕節(jié)”應(yīng)該叫耶誕節(jié)。您為何會(huì)關(guān)注這個(gè)問題?

        西方的重點(diǎn)在“神”不在“圣”,必須回歸常態(tài)

        林安梧:這個(gè)問題其實(shí)只是回到一個(gè)常態(tài)而已。

        這就好像“北京”以前英文發(fā)音叫“Peking”,其實(shí)“Peking”是不合乎“北京”的,后來中國大陸把“北京”就直接翻譯成“Beijing”,我覺得這是妥當(dāng)?shù)摹?br>
        這也就好像佛教用“般若波羅蜜”來直接音譯,而不是用“到彼岸的智慧”,用“阿耨多羅三藐三菩提”來取代“無上正等正覺”,最主要的原因就是,佛教的宗教哲學(xué)的語義脈絡(luò)有它的獨(dú)特性。譬如你講“無上正等正覺”,如果放在儒家,就跟佛教有很大不同。

        所以,如果“Bible”這個(gè)語匯翻譯成“圣經(jīng)”,其實(shí)是不妥當(dāng)?shù)?。因?yàn)槲鞣降闹攸c(diǎn)不在“圣”,他的重點(diǎn)在“神”,在那唯一的超越的絕對(duì)的人格神。他所啟示的經(jīng)典,就不叫“圣經(jīng)”。

        中文講“圣”,通天接地,通天地人,耳聽之于天、口宣之于人,這是“圣”。所以“Bible”翻譯成“圣經(jīng)”是不準(zhǔn)確的,而且容易有誤導(dǎo),我覺得現(xiàn)在也到了必須回歸常態(tài)的時(shí)候。

        再說,以一神論的宗教來講,伊斯蘭教的《古蘭經(jīng)》或者《可蘭經(jīng)》,基本上是音譯。我覺得對(duì)比平衡,就其話語權(quán)來講,“Bible”就應(yīng)該翻成“拜普經(jīng)”,直接音譯,我覺得這是妥當(dāng)?shù)摹?br>
        如果以“God”這個(gè)詞來講的話,也是一樣的。就像伊斯蘭教的至高無上的唯一的真主,他們翻譯為“安拉”,這也是音譯,我覺得很妥當(dāng)?shù)摹D惆选癎od”音譯為“高德”,就以它的漢字的表象意義來講的話,其實(shí)也很好。如果翻譯成“上帝”,那就混淆了。

        中國的《詩經(jīng)》《書經(jīng)》以及其他的古書已經(jīng)用到了“上帝”這個(gè)語匯,而中國古書用“上帝”這個(gè)語匯并不一定指的是超越的絕對(duì)的唯一的人格神。它可能具有人格神的意味,它也可能具有至高的最上的存在的根源的意味。

        因?yàn)椤暗邸边@個(gè)字如果用文字學(xué)來講的話,它是像花萼的形狀,它代表了萬物始生之處。所以,“上帝”是一個(gè)至上的萬物始生之處、至上的萬物萬有一切的存在的創(chuàng)造的源頭。這跟“God”這個(gè)語匯是同一個(gè)Level,但是語義有很大的不同。

        所以我做這個(gè)建議,其實(shí)是非常平心靜氣地站在話語權(quán)的平衡,站在回到彼此宗教學(xué)或者哲學(xué)之間的溝通以及文化的對(duì)比溝通之上來說的,并且面對(duì)兩個(gè)最大的一神教,伊斯蘭教與基督宗教,它也是平衡的。

        特別是在最近這個(gè)兩個(gè)一神教斗爭得不可開交的時(shí)候,如果我們能夠平衡來對(duì)待這一點(diǎn),我想是一個(gè)非常好的良善的溝通的一個(gè)起點(diǎn),這一點(diǎn)我是要強(qiáng)調(diào)的。

        在這里,我們應(yīng)該避開任何民族主義的情緒,站在一個(gè)文化交談跟對(duì)話的觀點(diǎn)上,強(qiáng)調(diào)它的平衡點(diǎn)而已。

        儒家網(wǎng):西方“圣誕節(jié)”在中國大陸愈演愈烈,不僅有商家推波助瀾,而且各級(jí)國民教育學(xué)校從幼兒園、中小學(xué)至大學(xué),都組織過這個(gè)節(jié)日,也引起了一些人的擔(dān)憂和反對(duì),代表者如2006年十位青年博士生生聯(lián)署發(fā)表的《走出文化集體無意識(shí),挺立中國文化主體性——我們對(duì)“耶誕節(jié)”問題的看法》。您對(duì)這個(gè)現(xiàn)象怎么看?

        耶誕節(jié)過度的濃郁,其實(shí)是西方文明(基督教文明)在整個(gè)中國的話語權(quán)更勝

        林安梧:關(guān)于12月25號(hào),我想這個(gè)節(jié)日站在基督宗教文明的觀點(diǎn)是值得慶賀的,而且站在人類文明的觀點(diǎn),它也是值得去祝賀的。但是這個(gè)節(jié)日在漢語文化圈里面叫“圣誕節(jié)”,這是不如實(shí)的。

        中國要講“圣誕”的話,其實(shí)至圣先師孔子的誕辰叫“圣誕”,而我們今天居然把12月25號(hào)耶穌基督的誕辰叫做圣誕節(jié),這樣不妥,因?yàn)橐d基督他不是“圣”。

        依照基督宗教來講的話,耶穌基督是唯一的“God”在人間的“神之子”,在這樣的狀況之下,講“神子節(jié)”是可以的,但是如果恰當(dāng)?shù)脑?,就叫“耶誕節(jié)”,我想這是很妥當(dāng)?shù)囊粋€(gè)稱呼,而叫“圣誕節(jié)”,我覺得并不妥當(dāng)。

        相對(duì)來說,孔子誕辰?jīng)]有叫圣誕節(jié),我們叫孔誕節(jié),老子的誕辰我們叫老君誕節(jié),佛陀的誕辰我們叫佛誕節(jié),我想把耶穌基督的誕辰叫做“耶誕節(jié)”的話,話語上是很平和的,而且這樣是對(duì)稱的、恰當(dāng)?shù)?、適度的、合理的。

        這個(gè)事雖然很小,其實(shí)它是有意義的。

        其實(shí)擴(kuò)大了講,我曾經(jīng)呼吁過,譬如說1492年,我們說哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸,我覺得這對(duì)于整個(gè)美洲原先的土著來講,也是不妥當(dāng)?shù)囊粋€(gè)稱呼,應(yīng)該說哥倫布在西元1492年因?yàn)楸伙Z風(fēng)漂流到一個(gè)不知名的地方,而誤認(rèn)為是印度,所以就把那個(gè)地方的人叫印第安人,把那個(gè)群島就叫印度群島,后來知道不是,所以就把那個(gè)地方改成西印度群島。

        他其實(shí)不是發(fā)現(xiàn)了新大陸,他是誤闖了一個(gè)舊大陸,那么依據(jù)白人的觀點(diǎn),把它認(rèn)為是全新的,于是白人就占據(jù)了這個(gè)大陸。所以在這種狀況下,這樣的一個(gè)描述怎么樣是一個(gè)世界史的合理觀點(diǎn),我想也是到了一個(gè)必要去理解的年代。

        這就好像我曾經(jīng)講過一個(gè)有趣的史實(shí)。西方人把澳洲的獨(dú)特的動(dòng)物袋鼠叫做“kangaroo”,其實(shí)這是因?yàn)?,白種人到了澳洲見到一個(gè)獨(dú)特的動(dòng)物,他沒見過,于是就問澳洲土著,“What's that?”(“那是什么?”),澳洲土著因?yàn)槁牪欢⑽模透嬖V他“kangaroo”,意思是“你在說什么?”,從此之后,“kangaroo”真的變成了袋鼠的稱呼。

        其實(shí)“kangaroo”用來作為袋鼠的稱呼,對(duì)袋鼠來講是蒙下了不白之冤,因?yàn)榇缶妥兂闪恕澳阍谡f什么?”,這點(diǎn)我想不妥當(dāng)?shù)?。所以我曾?jīng)跟朋友開玩笑說,如用中文的“袋鼠”翻譯成英文的話,可能還更準(zhǔn)確,因?yàn)橹形牡摹按蟆钡囊馑际撬懊嬗袀€(gè)袋子。

        這些都是一種很平衡、平和的說法而已。但是現(xiàn)在我覺得,好像我們對(duì)話語權(quán)要提一個(gè)比較平和的說法的時(shí)候,國內(nèi)就會(huì)有朋友說,你這是民族主義的一種情懷。其實(shí)不是的,這就是人類文明的一種交談跟對(duì)話的合理的理性而已,是應(yīng)該這樣去理解的。

        而關(guān)于越來越多的人過“圣誕節(jié)”,我認(rèn)為這個(gè)很難用通過外在的權(quán)力來控制。但其實(shí)從這里也可以看得到整個(gè)話語權(quán)的不平等,宗教的話語權(quán)、文明的話語權(quán)在這里是不平等的。

        在這種狀況之下,我們應(yīng)該通過一些比較適度的方式,讓孔子誕辰以及老君誕辰、佛陀的誕辰逐漸復(fù)興,這樣的話一樣能夠出現(xiàn)比較好的節(jié)日的氛圍。

        在對(duì)比的情況之下,才不會(huì)讓耶誕節(jié)過度的濃郁了。因?yàn)檫@種過度的濃郁,其實(shí)就代表了西方文明(基督教文明)在整個(gè)中國的話語權(quán)是更勝的,它已經(jīng)是幾乎征服了全世界。就這一點(diǎn)來講的話,我覺得要讓其他的也生長起來,然后達(dá)到一個(gè)均衡和諧。

        我覺得不是用禁止的方式,而是用調(diào)整的方式。而怎么能夠調(diào)整的恰當(dāng),我們必須要去檢討。

        譬如說,像“圣誕節(jié)”這個(gè)語匯恰當(dāng)?shù)馗臑椤耙Q節(jié)”,而為何改成“耶誕節(jié)”,我們要有一些恰當(dāng)?shù)脑忈?。這樣的話,話語權(quán)慢慢均衡起來,也讓大家能夠感受到體會(huì)到人類文明要好好地往前發(fā)展。

        其實(shí)話語權(quán)要能夠更均衡,才能夠真正有文明來交談跟對(duì)話,這個(gè)世界才會(huì)比較均衡地往前邁進(jìn)。這需要我們?nèi)ゾ喸煲恍┬碌目赡苄?,譬如說孔子誕辰、老子的誕辰、佛陀的誕辰、穆罕默德的誕辰等,這幾個(gè)宗教比較均衡地發(fā)展起來,我是覺得對(duì)人類文明是真的會(huì)有幫助的。要不然一枝獨(dú)秀,或者伴隨整個(gè)現(xiàn)代化的商業(yè)利益再一次生長擴(kuò)張出去,我覺得這樣的不均衡發(fā)展是不好的。

        要讓所有的人類的參與者能夠了解到,人類文明必須向更均衡的方向來發(fā)展,這樣才會(huì)更好。

        儒家網(wǎng):您認(rèn)為儒教就是一個(gè)不折不扣的宗教,那在今天,儒教應(yīng)該如何重建?或者說,儒教重建的當(dāng)務(wù)之急是什么?需要著重從哪些方面入手,比如一些具體的建議、措施或者步驟?

        儒教是覺性的宗教,基督教是信靠的宗教

        林安梧:關(guān)于宗教的問題,我一直認(rèn)為儒道佛這三個(gè)宗教基本上可以劃歸到一個(gè)更大的范圍里面,他們是強(qiáng)調(diào)一種覺性的宗教,或者說心性覺醒的一個(gè)宗教。這個(gè)宗教不同于西方一神論的宗教。西方一神論的宗教,伊斯蘭教、東正教、天主教、基督教等,我覺得應(yīng)該把它劃歸到信靠的宗教。

        信靠的宗教是要投向那超越的絕對(duì)的唯一的人格神那樣的一個(gè)他者,而覺性的宗教是回到我們內(nèi)在心性的一個(gè)覺醒的宗教。這是不同的兩個(gè)宗教形態(tài),儒學(xué)作為一個(gè)宗教來講的話,它當(dāng)然是完全滿足的。

        我記得幾年前,在中國社會(huì)科學(xué)院世界宗教研究所的50年所慶的一個(gè)講座上,我做了一個(gè)《儒教釋義:儒學(xué)、儒家與儒教的分際》的講座,我在那里講的是清楚明白的。這篇文章后來發(fā)表在《當(dāng)代儒學(xué)》(第十輯,廣西師范大學(xué)出版社2016年),現(xiàn)在網(wǎng)上可以看到這個(gè)文章。

        這篇文章其實(shí)在說,我們的宗教是教化為主,以覺性、心性覺醒的喚醒方式為主導(dǎo)的宗教。這個(gè)宗教不同于西方一神論的宗教,但是它也是滿足所謂的教義、教主、教團(tuán)、教典、教儀等等的要求,只是形態(tài)不同而已。

        我常說,筷子跟叉子都叫餐具,但是你不能夠說只有叉子是餐具,而拿叉子做標(biāo)準(zhǔn)來看筷子。拿叉子的標(biāo)準(zhǔn)來看筷子,筷子真的不是很好的叉子,或者應(yīng)該說是很愚蠢的叉子。但是如果相對(duì)來講,你用筷子來看叉子,那叉子顯然并不是筷子。

        所以,應(yīng)該有一個(gè)更寬廣的胸襟去理解??曜痈孀痈饔歇?dú)特的用法,使用叉子是一個(gè)主體通過中介者強(qiáng)力侵入客體、控制客體的活動(dòng),而使用筷子是主體通過中介者連接客體構(gòu)成整體,達(dá)到均衡和諧才能舉起客體的活動(dòng),它各有勝場(chǎng),也各有限制。而我們能夠尊重其差異,然后了解其共通性,這樣的話我們就說他們都是餐具,而且彼此就可以相容而相得益彰了。就好像現(xiàn)在吃自助餐的時(shí)候,我們使用筷子也使用叉子,我覺得這完全不相妨礙的。

        所以我的提法基本上是站在話語的平衡權(quán),以及其他的更大溝通可能性之上的。這一點(diǎn),我想從人類的文明史、異文明的交通與宗教的交談對(duì)話的各種經(jīng)驗(yàn)里面,可以看得很清楚。所以,我認(rèn)為21世紀(jì)是人類再度文明的、有新的交流和溝通的、創(chuàng)造新可能的年代,是值得我們留意的一個(gè)年代。

        應(yīng)該把“天地君親師”牌位立起來,塑造神圣教化空間

        具體的落實(shí),我覺得很重要的一點(diǎn)是讓大家明白儒教是一個(gè)覺性的宗教、教化的宗教。

        舉一個(gè)很簡單的例子,以前我們“天地親君師”這樣的一個(gè)牌位其實(shí)應(yīng)該立起來。因?yàn)檫@個(gè)是反映著“天地者,生之本也;先祖者,類之本也;君師者,治之本也”,這是荀子所說的“禮有三本”。

        我們?nèi)绻阉g成現(xiàn)代的語匯的話,“天地”是一個(gè)自然的共同體,“親”代表著血緣人倫的共同體,“君”代表政治社會(huì)的共同體,“師”代表的一個(gè)文化教養(yǎng)的共同體。

        其實(shí)這里我們可以看得很清楚,中國民族非常重視的是一種共同體的概念。從整個(gè)自然天地、血緣人倫到政治社會(huì)、文化教養(yǎng),人是放在這樣共同體里頭好好生長的。我們必須得天地之滋養(yǎng)的,父母只是生、教、養(yǎng),我們也必須得我們的師長前輩去教養(yǎng),我們也必須得政治社會(huì)共同體之養(yǎng)育、保護(hù)。

        總的來講,人是離不開天地,離不開先祖,離不開政治社會(huì)國家,離不開我們的文化教養(yǎng)。圣賢前輩的這樣的一個(gè)提法很重要,那怎么辦呢?其實(shí)就把“天地親君師”的牌位立起來。

        其實(shí)它也不必太大,在家里有一個(gè)神圣的空間,一個(gè)神圣的教養(yǎng)教化的空間,一個(gè)覺性喚醒的空間。那么如此一來,基本上就可以獲得非常重要的一個(gè)儀式,而這個(gè)儀式本身是具有道理的,而且也是一種實(shí)踐的可能。

        有一種提法是把“天地親君師”的牌位換一下,因?yàn)橛腥苏J(rèn)為“君”容易跟以前的君主專制連接起來。其實(shí)“君”是一個(gè)“尹”加“口”字,其實(shí)就是管事了發(fā)話了就叫“君”。它其實(shí)是多元的,不是指的一個(gè)國家唯一的領(lǐng)導(dǎo)人,它講的是各行各業(yè)各個(gè)共同體里面的管事的。

        有的人說把這個(gè)“君”改成“國”,我覺得一點(diǎn)也不必要,因?yàn)椤熬边@個(gè)字比“國”那個(gè)字還好,“國”這個(gè)字有限制,而“君”這個(gè)字就更寬廣,所以我就主張叫“天地親君師”牌位,這個(gè)順序也是依照荀子的提法。

        另外我認(rèn)為,為了強(qiáng)化血緣人倫的基礎(chǔ)點(diǎn),應(yīng)該要出臺(tái)一個(gè)政策。我以前提過,要讓祖輩父輩兒孫輩盡其可能地住在一個(gè)比較近的社區(qū)或者同一個(gè)社區(qū),所以我們應(yīng)該鼓勵(lì),在同一個(gè)社區(qū)買房的話,應(yīng)該給予無息貸款或者最低息的貸款。這樣的話,帶有文化意義的、帶有教養(yǎng)意義的在人文的血緣的一種聯(lián)系性就會(huì)有所增加,我覺得這是必要的。

        另外在整個(gè)中小學(xué)教育里面,在小學(xué)中學(xué)到大學(xué)的課程里面增加多一些相關(guān)的中國文化經(jīng)典,這是必要的。在地方來講的話,像地方志的書寫能夠重視到這些相關(guān)的文化的氛圍也是必要的,像祠堂的修繕以及鄉(xiāng)先賢的事跡的一些的報(bào)道,已經(jīng)跟文化經(jīng)典關(guān)聯(lián)在一塊了,我想可以有更多的關(guān)聯(lián)。這方面我看已經(jīng)有很多了,我覺得這是一個(gè)很好的事情。

        我強(qiáng)調(diào)的帶有一點(diǎn)儀式性的“天地親君師”牌位不是一種迷信,它其實(shí)講的是一個(gè)文化教養(yǎng)的理性空間、一個(gè)實(shí)踐的空間。這樣一個(gè)踐行的空間我覺得是必要的,它也帶有一個(gè)時(shí)代的標(biāo)志、一個(gè)新的變化的標(biāo)志。

        另外鼓勵(lì)三代人盡量有更多的來往,這樣才能夠真正造成一個(gè)人倫共同體的生長。

        儒家網(wǎng):在今天的中國大陸,基督教等外來宗教尚未中國化,耶誕節(jié)與佛誕節(jié)不是同一個(gè)層面的問題吧而很多人從文化安全的角度來看“圣誕節(jié)”問題,認(rèn)為這是外來文化入侵,會(huì)導(dǎo)致文化認(rèn)同危機(jī)。例如,多年前,德國等歐洲國家聯(lián)手反對(duì)美式圣誕節(jié),原因是“美式圣誕”的商業(yè)化讓不少歐洲人憤怒不已。比如,目前通常所見的紅衣白胡子的圣誕老人形象,其實(shí)是美國藝術(shù)家桑德布洛姆為可口可樂公司創(chuàng)作的。大吃大喝及過度消費(fèi)等現(xiàn)象,也是來自美國的“商品”。您怎么看?

        文化認(rèn)同危機(jī)最主要是來自于話語權(quán)的不平衡,要通過彼此交談對(duì)話來解決

        林安梧:我個(gè)人認(rèn)為,其實(shí)文化認(rèn)同危機(jī)最主要是來自于話語權(quán)的不平衡,如果話語權(quán)能夠平衡的話,就會(huì)好一些。

        我個(gè)人是主張更開放的胸襟來接納各個(gè)不同的文明,但是也要有深入的主體自覺去面對(duì)這個(gè)世界的諸多文明(記得是諸多文明)。在諸多文明的一個(gè)交談對(duì)話、彼此互鑒的過程里面,我覺得才可能進(jìn)一步好好發(fā)展的。所以這不是有沒有中國化的問題,而是彼此交談對(duì)話充分不充分的問題。

        佛誕節(jié)作為佛誕節(jié)、耶誕節(jié)作為耶誕節(jié),以及老君誕節(jié),乃至穆罕默德的誕辰與孔誕節(jié)、孟子誕節(jié)等,我想類似這樣的稱謂以及這樣多元的發(fā)展是必要的。您里面提到了德國等歐洲國家聯(lián)手反對(duì)美式的“圣誕節(jié)”,原因是美式“圣誕”的商業(yè)化,讓不少歐洲人憤怒不已,我想這當(dāng)然是有道理的。所以我們也應(yīng)該通過文化的交談與對(duì)話來處理這個(gè)事。

        而文化交談對(duì)話,當(dāng)然包括批判,批判的目的不是對(duì)抗,批判的目的乃是回到一個(gè)事實(shí)本身,讓它彰顯起自己。這是一種真正現(xiàn)象學(xué)的方式,回到事物本身。而讓事物彰顯其自己的時(shí)候,我們就知道,其實(shí)目前來講,美國式“圣誕”的這種商業(yè)化,其實(shí)也已經(jīng)遠(yuǎn)離了美國原先“圣誕”的精神了。

        至于基督宗教在中國也已經(jīng)有了好幾百年的歷史,我也認(rèn)為他應(yīng)該會(huì)有一些新的發(fā)展。這也就牽涉到一個(gè)本色化神學(xué)的問題,或者叫本土化神學(xué),或者用另外的話來講,具有中國特色的基督教神學(xué)。

        我認(rèn)為這也是一個(gè)未來發(fā)展的可能。我甚至認(rèn)為不出30年,應(yīng)該會(huì)有一種具有中國特色的基督教神學(xué),成為中國基督教的特色,所以基督教福音將有可能從中國再傳到世界各地去,我想這是一個(gè)儒耶會(huì)通或者儒道佛耶會(huì)通后以基督宗教為主導(dǎo)的的一種方式。

        當(dāng)然,講佛教的話,就是以佛教為主導(dǎo),帶有中國特色的佛教。我想以后可能會(huì)有一種帶有基督教特色的儒教,這是文明的交談、對(duì)話的各種可能。

        儒家網(wǎng):那么,今天,外來宗教中國化主要是基督教、伊斯蘭教,相較于歷史上的佛教中國化,這次的面臨的歷史形勢(shì)有何不同?困難何在?如何實(shí)現(xiàn)?

        必須對(duì)現(xiàn)代性給出一個(gè)新的反思,防止以“全球化”之名而單向度普通化、一致化

        林安梧:目前來講,外來宗教中國化,比如基督教、伊斯蘭教,相較于歷史上的佛教中國化,當(dāng)然歷史形勢(shì)不同,他的義理、思維、系統(tǒng)、類型也有很大不同。

        從整個(gè)宗教的義理思維系統(tǒng)類型來說的話,我想畢竟佛教還是可以劃歸到所謂的“覺性的宗教”,心性的覺醒的宗教,它不同于“信靠的宗教”,不同于信靠超越絕對(duì)唯一人格神的宗教。所以基督教、伊斯蘭教要中國化是比較困難。

        不過如果基督教跟伊斯蘭教能夠慢慢柔化對(duì)超越的絕對(duì)的唯一的人格神的信仰,慢慢地落實(shí)到人的內(nèi)在的心性修為的這樣一個(gè)信仰,從而有更多交談跟對(duì)話,我想那是有可能的。也就是說,這樣的一個(gè)中國化,它會(huì)使得基督宗教的中國化跟伊斯蘭教的中國化有新的發(fā)展。

        其實(shí)截至目前為止,這樣的中國化的基督教伊斯蘭教不是沒有,只是它的整個(gè)力度以及向度,還有它的整個(gè)體量還不夠大而已。隨著整個(gè)時(shí)代的變遷,文明的發(fā)展進(jìn)到21世紀(jì),我認(rèn)為這些可能性是有的。

        至于困難,就在我們剛剛提到的整個(gè)義理思維系統(tǒng)脈絡(luò)的異同。“覺性的宗教”跟“信靠的宗教”要融通是會(huì)有一些艱難的,不過它還是可能的。如何實(shí)現(xiàn)呢?這就是要更多交談跟對(duì)話。當(dāng)然目前來講,它另外一個(gè)很大的困境就是,現(xiàn)代化、現(xiàn)代性的一往而不復(fù)的長驅(qū)直入,帶有強(qiáng)烈的文化的霸權(quán)色彩,這本身就容易導(dǎo)致文化的沖突,而這個(gè)文化沖突就很難化解。

        我想我們必須呼吁,全世界各族的文明,以及不同的宗教,應(yīng)該廣開胸襟,有更多交談跟對(duì)話。要不然的話,是難以達(dá)到所謂的真正的進(jìn)一步的文明發(fā)展的可能,這一點(diǎn)我認(rèn)為是很重要的。

        這也就是說,我們必須對(duì)現(xiàn)代化、現(xiàn)代性給出一個(gè)新的反思。這樣的話,才不會(huì)以“全球化”(globalization)的名稱而其實(shí)是單向度的普通化、一致化,因此又慢慢地貧乏了,這樣是不行的。所以現(xiàn)在另外的語匯被提出來,就是所謂的“在地全球化”(glocalisation),有在地化、有本土性,才真正有世界化,而這樣的世界化能夠包容差異跟多元,它能夠反思到,太過于一致性、太過普同性就會(huì)造成一種匱乏。

        其實(shí)現(xiàn)代化之后的很多思想家們也在想這些問題,我們?nèi)祟愇拿鞅仨氂懈嘟徽勁c對(duì)話。中國文明跟西方文明、印度文明、伊斯蘭文明,乃至非洲文明應(yīng)該有更多的對(duì)話,這才能夠迎來一個(gè)新的文明的軸心年代,這是一個(gè)對(duì)話、交談、互動(dòng)的一個(gè)軸心年代。這是我們所期許的。