楊逢彬著《論語新注新譯》出版暨前言
書名:《論語新注新譯》
作者: 楊逢彬
出版社:北京大學(xué)出版社
出版日期:2018年10月
【內(nèi)容簡介】
本書是《論語新注新譯》的簡體版,加強了原有考證,增加了新的考證,篇幅卻壓縮了——14年冷板凳的結(jié)晶。
清代王念孫、王引之父子釋讀古書“最博最精”得力于“審句例”——在浩如煙海的同時代文獻中網(wǎng)羅類似結(jié)構(gòu)的詞句,予以歸納類比。本書運用電腦窮盡搜羅例句,逐條篩選,以此向王氏父子的考證名篇看齊。
《論語新注新譯》是運用語言學(xué)方法釋讀整部古書的第一部著作,新見迭出,為前所未見??紤]到讀者的需要,采用譯注的形式,將研究成果融入其中,可以說是一部通俗易懂、雅俗共賞的高水平學(xué)術(shù)專著。
【作者簡介】
楊逢彬,男,1956年生,湖南長沙人,鐘叔河先生說他“是一個有理想家氣質(zhì)的做學(xué)問(to philomathes)的人”。師從武漢大學(xué)中文系夏淥教授,獲碩士學(xué)位。師從北京大學(xué)中文系郭錫良教授,獲博士學(xué)位。在武漢大學(xué)中文系從助教做到教授,現(xiàn)任上海大學(xué)中文系教授、中央財大CEMA教授。所著《殷墟甲骨刻辭詞類研究》獲王力語言學(xué)獎、廣東省優(yōu)秀圖書獎。又有《論語新注新譯》,郭錫良先生說它“的確是在語法系統(tǒng)規(guī)律指導(dǎo)下的‘竭慮殫精’之作,它在楊伯峻《論語譯注》的基礎(chǔ)上,無疑又跨進了一大步”。所著《孟子新注新譯》也已面世。
【前言】
這本書,是《論語新注新譯》的簡體字版,但不純?nèi)皇欠焙嗈D(zhuǎn)換。兩個本子有何不同,本文末尾會稍作交代。這里要重點介紹的,是寫作本書的目的,以及著者是如何去實現(xiàn)這一目的的。
著者的目的,是給讀者一個較以往《論語》注本注釋得更為準(zhǔn)確的本子。在此之前,較為權(quán)威,最為暢銷的《論語》注本,無疑是楊伯峻先生的《論語譯注》。說實在的,如果不能在《論語譯注》的基礎(chǔ)上有較大進步,則完全沒有必要再下大功夫重做一遍了。
那么,怎么做才能讓新注本較以往注本(包括《論語譯注》)更為準(zhǔn)確可信呢?著者是這樣做的,就是先用語言學(xué)學(xué)理分析總結(jié)學(xué)術(shù)界公認為“最博最精”的高郵王氏父子解讀古書疑難詞句的典范之作之所以成功的經(jīng)驗,然后在電腦及其軟件的幫助下,照著他們那樣做。王氏的典范之作,僅舉一例:
家大人曰:“《終風(fēng)篇》:‘終風(fēng)且暴?!睹姟吩弧K日風(fēng)為終風(fēng)?!俄n詩》曰:‘終風(fēng),西風(fēng)也?!私跃壴~生訓(xùn),非經(jīng)文本義?!K’猶‘既’也,言既風(fēng)且暴也?!堆嘌唷吩唬骸K溫且惠,淑慎其身。’《北門》曰:‘終窶且貧,莫知我艱?!缎⊙拧しツ尽吩唬骸裰犞?,終和且平?!ā渡添灐つ恰吩唬骸群颓移?。’)《甫田》曰:‘禾易長畝,終善且有?!墩隆吩唬骸K其永懷,又窘陰雨?!K’字皆當(dāng)訓(xùn)為‘既’?!薄跻骸督?jīng)義述聞》卷五,又見《經(jīng)傳釋詞》
王氏父子釋《詩經(jīng)·邶風(fēng)》“終風(fēng)且暴”,主要是通過對“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”等“終~且~”格式的歸納分析來進行的,楊樹達先生在《訓(xùn)詁學(xué)小史》總結(jié)這一做法為“審句例”,并說這是王氏之所以成功的關(guān)鍵;也就是說,能夠?qū)従淅?,就抓住了解讀古書疑難詞句的牛鼻子?!墩撜Z新注新譯》,就是主要運用審句例的方法來考證《論語》中的疑難詞句的。
王氏的卓絕,以往是學(xué)不來的。就拿上面這個例子來說,誰能如王氏父子的博聞強記,一舉找出“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”那么些個例證來呢?這是為何明知二王那樣做了不起,卻沒有多少人能去做的原因。
如今已是信息化時代,以前審句例可望而不可即,現(xiàn)在運用計算機及其軟件,鍵盤一敲,海量例句轉(zhuǎn)瞬即到眼前
海量例句,一條條審是很花時間精力的。要想像王氏父子那樣精湛地審句例,不下決心一條條仔細看過,不坐坐冷板凳,很難達到目的。當(dāng)然,能夠?qū)従淅娜耍驳镁邆湟恍l件。首先,他得把古書讀得較熟,有一定的語感;其次,他還得有一定的小學(xué)根柢;第三,得具備一定的語言學(xué)理論素養(yǎng),尤其是得具備運用語法學(xué)和詞匯學(xué)知識分析問題解決問題的能力。
楊伯峻先生在寫作他的《論語譯注》《孟子譯注》時,以上三點學(xué)養(yǎng),當(dāng)然都很好地具備了,所以,他做的譯注本一直領(lǐng)先了半個多世紀(jì)。只是,他做《論語譯注》《孟子譯注》的時代,沒有計算機及其軟件;因此,他也不可能花許多時間去審句例。這受限于時代及技術(shù)條件,后人來看今天的我們,大概也會這樣吧!
以上三點學(xué)養(yǎng),著者也初步具備了,又有幸生在技術(shù)進步的今天,衣食無憂,且職稱問題也已解決,又有什么理由不坐坐冷板凳,做出幾部經(jīng)得起歲月檢驗的學(xué)術(shù)精品來呢?記得楊樹達先生在給弟子郭晉稀的信中寫道:“千金之軀,何等重要!來到人世一次,豈可毫無成就而去?如因兒女子事自隳,真值不得也!”何去何從,其實就在一念之間。所以,從2004年起,著者即開始研究、寫作《論語新注新譯》,到該書繁體字版出版時,整整花了十二年。近兩年又修修補補,才有今日的簡體字版《論語新注新譯》。
為什么說,能夠?qū)従淅?,就抓住了解讀古書疑難詞句的牛鼻子呢?其中的學(xué)理并不難懂。一個詞,它有幾個意義,詞典里記載著呢。即便詞典漏收,或某詞存在尚未被發(fā)現(xiàn)的意義(這兩種情況并不普遍),這個詞,它的意義也就那么幾個;絕不會如某些人所理解的,它在不同的上下文中可以無限制地生出好些個意義來。這就是王力先生所指出的:詞義不是由上下文決定的。但是,上下文卻是可以“鎖定”某詞的某一意義的。也就是說,在一定的上下文中,一個詞只能呈現(xiàn)它的一個意義。語言學(xué)術(shù)語稱鎖定詞義的上下文為“分布”。因此,要了解特定上下文中某詞到底是什么意義,可以通過考察該詞不同意義的分布特征來做到。這樣做,就是“審句例”。上引王氏父子之釋“終風(fēng)且暴”,就是通過審句例,發(fā)現(xiàn)了以前未被發(fā)現(xiàn)的“終”的接近于“既”的意義。
著者的具體做法,可以用三句話來概括:1.書證歸納格式,格式凸顯意義。2.一個剝離,一根主軸。3.兩個突出。
上引王氏父子之釋“終風(fēng)且暴”,是對“書證歸納格式,格式凸顯意義”的最好說明。王氏父子通過“終溫且惠”“終窶且貧”“終和且平”“終善且有”等書證,歸納了“終~且~”的格式。在這一格式中,“終”的類似于“既”的意義,在沉寂數(shù)千年后,終于浮出水面。讀者不難發(fā)現(xiàn),本書的“考證”,大多是采用這種做法的。
一個剝離,一根主軸,是對為何要采用以上方法的解釋與說明。剝離,指將語言外部證據(jù)如情理、義理、歷史事實等等從主要證據(jù)位置上剝離開來。這牽涉到語言是一個系統(tǒng)的原理,這里不擬展開。我們只要知道,詞的意義,與情理、義理、歷史事實等并無直接關(guān)系;也即,情理、義理、歷史事實等并不能限定詞義。因而,僅僅依據(jù)這些來判定詞義進而判定句義,是不可靠的。
主軸,指以考察分布為主軸,其他如形訓(xùn)、聲訓(xùn)、義訓(xùn)以及二重證據(jù)法等等方法、手段都圍繞著考察分布這一主軸來進行。這樣做的理由,已見上文。著者有《以考察分布為主軸的訓(xùn)詁》一文(《光明日報》2016.11.13),也可以參考。
兩個突出(雙突出),一指在語言系統(tǒng)外部證據(jù)和語言系統(tǒng)內(nèi)部證據(jù)中突出后者,一指在語言系統(tǒng)內(nèi)部證據(jù)中,突出通過考察分布,即審句例所得的證據(jù)。不難看出,兩個突出,不過是對著者上述做法的較為精煉的概括罷了。
還有一句話,是借用電影名,叫“一個都不能少”。也即,幾乎所有的訓(xùn)詁方法和手段,著者都“不拋棄,不放棄”,只是通過雙突出,確定了孰輕孰重孰先孰后的順序而已。這樣,當(dāng)不同證據(jù)發(fā)生矛盾產(chǎn)生齟齬時,就知道堅持什么,放棄什么。
這有什么意義呢?我們看若干訓(xùn)詁教科書,以上方法手段往往是平列的,都被強調(diào)的。當(dāng)好幾位學(xué)者分開來研究同一疑難詞語時,甲主要采用這方法,乙主要采用那方法,丙又主要采用另一方法,自然,結(jié)論也就各自不同了。這在以前,是允許的,都“可備一說”,都“新義迭出”,都算好成果。
對著者十分關(guān)心的長輩伍鐵平先生,編了一部書叫作《語言學(xué)是一門領(lǐng)先的科學(xué)》(這是美國學(xué)者J.H.Greenberg提出的)。既然是“科學(xué)”,科學(xué)研究所要求的可重復(fù)、可驗證,當(dāng)然也適用于檢驗語言研究的成果。
如前所述,上下文(分布)將“鎖定”某詞的某意義,要了解特定上下文中某詞到底是什么意義,可以通過考察該詞不同意義的分布特征來做到。也就是說,該詞的某一類分布特征和某一意義是一對一的,就像身份證號碼對應(yīng)每個人。這就等于說,以考察分布為主軸的訓(xùn)詁,能使得這一研究具備可重復(fù)性、可驗證性——幾位學(xué)者分開來研究同一疑難詞語,將得到大致相同的結(jié)論。
本書和《論語新注新譯》的繁體字版有何不同?
1. 后者是科研本,例句盡可能多用;有時因研究需要,與考證《論語》某疑難詞句關(guān)聯(lián)不甚緊密的問題,也會生發(fā)出去。前者兼顧科研和普及,只保留必需的例句,芟除了枝蔓。
2. 新增了若干考證,如對2.16“攻乎異端,斯害也已”、7.14“子在齊聞《韶》,三月不知肉味”的考證。
3. 加強了若干考證,如對2.6“父母,唯其疾之憂”、8.9“民可使由之,不可使知之”的考證。新增的和加強的考證,在書末所附《〈論語〉疑難詞句考證索引》中以星號標(biāo)出。
4. 繁體字版中,若干短小的考證,是放在注釋內(nèi)的,這次也提取出來(如4.3“[唯仁者]能惡人”、11.24“不可則止”)。這樣,加上增補的考證,本書列入《考證》的共有197項。
5. 原繁體字版的《卷首的話》《導(dǎo)言》《例言》《附錄》《后記》等一律刪去,換成了這篇《前言》。
最后,對廣大熱心讀者和在本書的出版過程中幫助過著者的人們致以最誠摯的謝意!
【目錄】
前言
學(xué)而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉(xiāng)黨篇第十
先進篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衛(wèi)靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十
《論語》疑難詞句考證索引
責(zé)任編輯:劉君