《阮刻論語注疏解經(jīng)》出版
書名:《阮刻論語注疏解經(jīng)》
所屬叢書:四部要籍叢刊·經(jīng)部
出版社:浙江大學(xué)出版社
出版時間:2021年8月
【書籍簡介】
《論語注疏解經(jīng)》二十卷,魏何晏注,宋邢昺疏,據(jù)清嘉慶二十年江西南昌府學(xué)刻本影印?!墩撜Z》注疏合刊本的宋元舊槧主要分為四個系統(tǒng),約而言之,即越刻八行本、蜀刻大字本、元元貞丙申(一二九六)平陽府梁宅刻本(附刻《論語纂圖》《論語釋文》各一卷),與元刻明修十行本。明清以來,閩、監(jiān)、毛、殿各本遞相翻刻,而出于此風(fēng)氣籠罩下,阮元能跳出窠臼,采用當(dāng)時所能見到的最早的注疏合刻本——元刻明正德修補(bǔ)本為底本重刻《論語注疏解經(jīng)》,從版本學(xué)的角度來說,這種追根溯源的意圖無疑值得贊賞,而其底本文字內(nèi)容上的錯訛問題也受益于前期周密的匯校工作,獲得了相當(dāng)程度的修訂。編書刻書固然當(dāng)以善本為先,但這決不意味著普本便不能成事,合理的體例和精深的??苯?jīng)常能夠有效地扭轉(zhuǎn)局面,使不善之本發(fā)揮近乎善本的作用。
中華書局1980年版《十三經(jīng)注疏》是以民國時世界書局剪裁拼版縮印本為底本影印而成,其卷端附道光丙戌朱華臨《重校宋本十三經(jīng)注疏跋》,所以世界書局的底本很可能是阮刻注疏的道光重校本。而我們此番將阮刻《論語注疏解經(jīng)》的嘉慶原刻本影印出版,希望能夠為學(xué)界的相關(guān)研究提供更多便利,也幫助讀者能夠更準(zhǔn)確全面地認(rèn)識阮刻注疏。
【校刊者簡介】
阮元(1764~1849)字伯元,號蕓臺、雷塘庵主,晚號怡性老人,籍貫江蘇儀征人,乾隆五十四年進(jìn)士,先后任禮部、兵部、戶部、工部侍郎,山東、浙江學(xué)政,浙江、江西、河南巡撫及漕運總督、湖廣總督、兩廣總督、云貴總督等職。歷乾隆、嘉慶、道光三朝,體仁閣大學(xué)士,太傅,謚號文達(dá)。他是著作家、刊刻家、思想家,在經(jīng)史、數(shù)學(xué)、天算、輿地、編纂、金石、校勘等方面都有著非常高的造詣,被尊為三朝閣老、九省疆臣,一代文宗。
【出版說明】
《論語注疏解經(jīng)》二十卷,魏何晏注,宋邢昺疏,據(jù)清嘉慶二十年江西南昌府學(xué)刻本影印。
《禮記正義》南宋越刻八行本卷末黃唐識語云:“六經(jīng)疏義自京、監(jiān)、蜀本皆省正文及注,又篇章散亂,覽者病焉。本司舊刊《易》《書》《周禮》,正經(jīng)注疏萃見一書,便于披繹,它經(jīng)獨闕。紹熙辛亥仲冬,唐備員司庾遂取《毛詩》《禮記》疏義,如前三經(jīng)編匯,精加讎正,用鋟諸木?!边@段話是追溯正經(jīng)注疏合刊源頭的關(guān)鍵史料(李盛鐸以為記錄“注疏合刻之時與地,無如此明白者”),越刻八行本也被公認(rèn)為正經(jīng)注疏合刊的起點。張麗娟《宋代經(jīng)書注疏刊刻研究》將其發(fā)展過程大致分為四個階段:南宋高宗紹興后期首先刊刻《周易注疏》《尚書正義》和《周禮疏》,紹熙三年(一一九二)刊刻《禮記正義》《毛詩注疏》,慶元六年(一二〇〇)刊刻《春秋左傳正義》,嘉泰開禧年間刊刻《論語注疏解經(jīng)》《孟子注疏解經(jīng)》。這八種經(jīng)書均可確定屬于越刻八行本,其中大多數(shù)都是該種經(jīng)書的注疏首次合刊,但《論語》卻是例外,在其越刻八行本之前已經(jīng)出現(xiàn)不止一種經(jīng)注疏合刊的本子。
《論語》注疏合刊本的宋元舊槧主要分為四個系統(tǒng):一是宋刻元明遞修八行本《論語注疏解經(jīng)》二十卷,存世皆殘本(臺北故宮博物院和重慶圖書館均藏其卷十一至二十,上海圖書館藏其卷十一、十二),半葉八行,行十六字,小字雙行二十二字,即所謂越刻八行本;二是南宋光宗朝蜀刻本《論語注疏》十卷,藏日本宮內(nèi)廳書陵部,半葉八行,行十六字,小字雙行約二十五字,即所謂蜀刻大字本;三是元元貞丙申(一二九六)平陽府梁宅刻本《論語注疏解經(jīng)》十卷,半葉十三行,行二十字,小字雙行三十二字,附刻《論語纂圖》《論語釋文》各一卷,《注疏解經(jīng)》全書已佚(《纂圖》《釋文》今藏日本名古屋蓬左文庫),幸有清光緒丁未(一九〇七)劉世珩覆刻《玉海堂景宋叢書》本,可藉以考見其面目;四是元刻明修十行本《論語注疏解經(jīng)》二十卷,半葉十行,行十八字,小字雙行二十三字,傳布最廣,中國國家圖書館、臺北“國圖”等館有藏。后兩種雖為元刻,但都可確定是從宋本翻刻而來,這意味著在宋代已出現(xiàn)四種《論語》注疏合刊本,即八行本、蜀刻本、元貞祖本和十行本。
八行本和蜀刻本是僅存的兩種《論語》注疏宋刻本,均無牌記、識語、序跋等線索用于確定其具體的刊行時間,只能通過諱字、刻工、體例等信息間接推測二者之先后。楊新勛以八行本原版刻工名多與越本《禮記正義》《春秋左傳正義》原版刻工名重合,提出八行本成書略早于蜀刻本的觀點。張麗娟因蜀刻本不避“廓”字諱,推測其刊刻于宋光宗時期,與越本《禮記》《毛詩》相當(dāng),而早于八行本。顧永新則認(rèn)為八行本和蜀刻本之刊刻幾乎同時,但蜀刻本厘為十卷,與邢昺《論語正義》單疏本卷數(shù)相符,而八行本、十行本及后來諸本都分為二十卷,“就版本衍生的規(guī)律而言,二十卷本必然晚于十卷本”,所以至少從文本上說,蜀刻本比八行本淵源更早。
關(guān)于四種宋刻合刊本的關(guān)系,顧永新曾做出一系列的假說和考證,約而言之:南宋目錄學(xué)家陳振孫在《直齋書錄解題》中著錄的《論語注疏解經(jīng)》十卷是目前所知較早的《論語》注疏合刊本,該本(可簡稱為直齋本)或該本的祖本是后來八行本、十行本系統(tǒng)的源頭,當(dāng)刊行于南宋早期甚至北宋。金世宗大定十六年(一一七六),國子監(jiān)取該本(或其傳本)付梓。宋光宗、寧宗朝,蜀中以單疏本、經(jīng)注本和《論語釋文》合成附釋音的《論語注疏》十卷(也可能是據(jù)單疏本和經(jīng)注附釋文本重構(gòu)而成),這是一個獨立的版本系統(tǒng),并未受到前述南宋早期合刻本的影響。幾乎與蜀刻本刊行同時,兩浙東路茶鹽司依據(jù)南宋早期合刻本刊成《論語注疏解經(jīng)》,但析為二十卷,是為八行本。南宋后期,閩中又據(jù)八行本刊刻十行本。
元元貞本當(dāng)據(jù)金刻本摹刻而成,楊守敬、劉世珩、繆荃孫等人都稱其“儼然北宋體格”,雖然付梓時間較晚,卻與宋八行本、十行本同源,所以書名、正文、體例都相同或相近,而與蜀刻本迥然有別(蜀刻本題《論語注疏》,他本皆題《論語注疏解經(jīng)》;蜀刻本將《釋文》散入正文中,他本則《釋文》獨立成篇或闕載),于是我們可以將看似紛繁的《論語注疏》合刻諸版本梳理出一條相對簡明的脈絡(luò):最初,與其他經(jīng)書一樣,《論語》注疏合刻本也是取經(jīng)注本和單疏本匯編而成,該方法造就了直齋本和蜀刻本,這兩個本子都是十卷本,保留了邢昺單疏的原貌。直齋本在后世流傳過程中又分為兩脈,一脈是到金刻本再到元元貞本,仍分十卷,附刻《釋文》,面目近古;一脈是到宋八行本再到宋十行本再到元十行本(因翻刻于元泰定年間,又稱元泰定本),改分二十卷,不附《釋文》。元泰定本板片至明尚存,且經(jīng)歷多次修補(bǔ),明清兩代的《論語注疏》都是在此元刻明修十行本的基礎(chǔ)上輾轉(zhuǎn)翻刻而成(其中只有清殿本因為進(jìn)行了較大程度的重編,所以文本、體例都呈現(xiàn)出新的特點,應(yīng)該從此十行本系統(tǒng)中獨立出來)。需要注意的是:喬秀巖、張麗娟、刁小龍都曾指出正經(jīng)注疏的大多數(shù)宋刻十行本雖然成書時間晚于八行本,但二者都是各自取經(jīng)注本和單疏本合編,只是合編體例有別,無直接承續(xù)關(guān)系。這一論斷不適用于《論語注疏》,因為其宋刻十行本是在八行本基礎(chǔ)上翻刻的,且八行本所依據(jù)的底本也是注疏合刻本,而非經(jīng)注本和單疏本。
元十行本的板片在明代至少經(jīng)歷過五次修補(bǔ),分別是正德六年(一五一一)補(bǔ)板、正德十二年補(bǔ)板、正德十六年補(bǔ)板、嘉靖三年(一五二四)補(bǔ)板和嘉靖重校修補(bǔ)(具體時間不詳)。前四次補(bǔ)板的文字、行款與元刻板片相比,無明顯差異,嘉靖重校修補(bǔ)的板片則針對版式、體例做了統(tǒng)一的調(diào)整和改良,誤字闕文也進(jìn)行了大量校補(bǔ),可以視為明人修補(bǔ)元十行本板片的定本。明嘉靖年間李元陽本《論語注疏解經(jīng)》就是以元刻十行本嘉靖重校修補(bǔ)本為底本。此后明萬歷北監(jiān)本以李元陽本為底本,明崇禎毛晉汲古閣本和清乾隆武英殿本以北監(jiān)本為底本,一脈相承,直到清嘉慶二十年(一八一五)阮元在江西南昌府學(xué)主持校刻《論語注疏解經(jīng)》時才改用元刻明修十行本為底本。阮元《論語注疏??庇洝返摹耙龘?jù)各本目錄”中,其注疏類首列“十行本二十卷”一條,下云:“每葉二十行,每行二十三字,上邊書字?jǐn)?shù),下邊書刻工姓名,中有一葉下邊書泰定四年年號,知其書雖為宋刻,元明遞有修補(bǔ)。又元、征、宏、桓、慎、殷、樹、匡、敦、讓、貞、懲、崩、完、恒等字,字外并加一墨圈。書中誤字雖多,然其勝于各本之處亦復(fù)不少。”阮元照例將元刻明修十行本誤判為宋刻十行本,不足為奇,值得探討的是他所依據(jù)的十行本究竟是明正德補(bǔ)板本還是明嘉靖重校修補(bǔ)本。
楊新勛比勘《論語注疏解經(jīng)》的阮刻本與中國國家圖書館、臺北“國圖”分別收藏的兩部元刻明正德修補(bǔ)本后發(fā)現(xiàn):(一)《序解》首葉疏文“門人相與輯而論纂”,阮刻本所附《??庇洝吩啤按吮尽c’字‘論’字并闕”,元十行本原板無墨釘,國圖本和臺北本此葉為正德六年補(bǔ)板,“與”“論”二字處作墨釘,嘉靖重校修板時補(bǔ)入“與”字。(二)卷五第五葉“宰予晝寢”章經(jīng)文“朽木不可雕也”,阮刻本《??庇洝吩啤按吮疚ń?jīng)文作‘雕’,余仍作‘雕’?!眹鴪D本和臺北本此葉為正德十六年補(bǔ)板,與阮校所言合。(三)同章,阮刻本《??庇洝吩疲骸敖衲藭儗??!畷儗嫛株I,今補(bǔ)正。下‘故孔子責(zé)之’‘責(zé)’字、‘聽其所言’‘聽’字、‘雖聽其言更觀其行’‘聽’‘觀’二字、‘杇鏝也’‘鏝’字、‘釋宮’‘釋’字、‘鏝謂之杇’‘鏝’字、‘泥涂也李巡曰涂因謂泥涂’三‘涂’字并同?!眹鴪D本和臺北本此葉有十五處墨釘,與阮校所言合,而嘉靖重校修版本均已補(bǔ)足。(四)卷十九第七葉“叔孫武叔毀仲尼”章,阮刻本《??庇洝费允栉挠惺庩I文,國圖本和臺北本此葉為正德十六年補(bǔ)板,阮校所言處均作墨釘。(五)同葉“陳子禽謂子貢”章孔注“故能生則榮顯”,阮刻本《??庇洝吩啤鞍创恕堋謱嶊I”,國圖本和臺北本之“能”字均作墨釘。由此可見阮元依據(jù)的是明正德補(bǔ)板本,而非更晚的明嘉靖重校修補(bǔ)本。
國圖和臺北收藏的兩個明正德補(bǔ)板本內(nèi)部又存在先后印之別,國圖本較早,故文字漫漶問題不像臺北本那么嚴(yán)重。如(一)卷二第四葉疏文“是燖為溫也”,阮元《論語注疏??庇洝吩啤笆斜?、閩本‘尋’誤‘歸’”,臺北本此字漫漶,北京市文物局藏元刻明修本《十三經(jīng)注疏》之《論語注疏解經(jīng)》此字作“歸”,國圖本作“燖”;(二)卷二第九葉疏文“泰誓言武王伐紂”,《論語注疏??庇洝吩啤笆斜尽㈤}本‘泰’誤‘秦’”,臺北本“泰”字漫漶,閩本作“秦”,國圖本和北京市文物局本均作“泰”;(三)卷四第六葉疏文“以禮漸進(jìn)也”,《論語注疏??庇洝吩啤笆斜咀鳌?dāng)剡M(jìn)也’”,臺北本作“斬”,國圖本作“漸”;(四)卷六第九葉疏文“案郊特牲用二爵二觚四觶一角一散”,《論語注疏校勘記》云“十行本‘用’誤‘刑’,兩‘二’字并誤‘三’,‘一散’誤‘三散’”,所言悉與臺北本合,而國圖本不誤。此類例子尚多,詳參楊新勛《元十行本〈十三經(jīng)注疏〉明修叢考》一文??偠灾钤?dāng)時所據(jù)之十行本是與臺北“國圖”所藏元刻明正德補(bǔ)板本刷印時間相近的后印本,故所言文字多與正德補(bǔ)板早期印本有異,也與后來的嘉靖重校修補(bǔ)本不合。
楊新勛曾比勘眾本,得出的結(jié)論是“元刻明正德修補(bǔ)本是不及元刻明嘉靖重校修補(bǔ)本和閩本、監(jiān)本的,這也可以從阮刻本《??庇洝房吹贸鰜?,阮刻本底本選得并不好?!钡陂}、監(jiān)、毛、殿各本遞相翻刻的風(fēng)氣籠罩下,阮元能跳出窠臼,采用當(dāng)時所能見到的最早的注疏合刻本——元刻明正德修補(bǔ)本為底本重刻《論語注疏解經(jīng)》,從版本學(xué)的角度來說,這種追根溯源的意圖無疑值得贊賞,而其底本文字內(nèi)容上的錯訛問題也受益于前期周密的匯校工作,獲得了相當(dāng)程度的修訂,如《衛(wèi)靈公》之《直哉史魚章》疏文“不與時政,亦常柔順不忤逆于人”,元刻明正德修補(bǔ)本“時政”二字漫漶,嘉靖重校修補(bǔ)本、閩本、監(jiān)本、毛本作“政故”,宋刻八行本、蜀刻本、覆元貞本同作“時政”,阮刻本亦作“時政”,就是一個典型的例子。編書刻書固然當(dāng)以善本為先,但這決不意味著普本便不能成事,合理的體例和精深的??苯?jīng)常能夠有效地扭轉(zhuǎn)局面,使不善之本發(fā)揮近乎善本的作用,類似的故事在清代??睂W(xué)史上還有許多。
關(guān)于今天影印嘉慶阮刻《論語注疏解經(jīng)》的意義,還可舉一個例子來說明:楊新勛《宋八行本〈論語注疏解經(jīng)〉析論》校云:“《子張》之《叔孫武叔毀仲尼章》疏文‘至于仲尼之賢則如日月,貞明麗天,不可得而逾也?!堂髡滦薇?、嘉靖本、閩本‘貞明麗天’作墨釘,監(jiān)本、毛本作空格,阮本作‘之至高人’,今宋八行本不脫,蜀大字本、玉海堂本同,證明阮本臆補(bǔ)也?!比钤?獭妒?jīng)注疏》(中華書局1980年版)此處確實是作“之至高人”,這個版本是以民國時世界書局剪裁拼版縮印本為底本影印而成,其卷端附道光丙戌朱華臨《重校宋本十三經(jīng)注疏跋》,所以世界書局的底本很可能是阮刻注疏的道光重校本,然而阮刻嘉慶本此處卻是空缺四字,與世界書局縮印本不同,那么這里還是否還應(yīng)該指摘阮本“臆補(bǔ)”,答案也就不言自明了。讀經(jīng)校經(jīng)的目的,不外乎追求真實,希望這部嘉慶原刻影印本的問世能夠為學(xué)界的相關(guān)研究提供更多便利,也使讀者能夠更準(zhǔn)確全面地認(rèn)識阮刻注疏。
二〇二一年七月一日
蔣鵬翔撰于湖南大學(xué)岳麓書院
責(zé)任編輯:近復(fù)