中華典籍《尚書(shū)》對(duì)日本漢詩(shī)的影響
作者:毛振華(浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院新型國(guó)際關(guān)系高等研究院研究員、中文學(xué)院教授)
來(lái)源:“中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)”微信公眾號(hào)
時(shí)間:孔子二五七六年歲次乙巳三月二十日丙辰
耶穌2025年4月17日
日本漢詩(shī)作為中日文化交流的重要載體,深受中國(guó)古典文化的熏陶與影響,并在發(fā)展過(guò)程中廣泛吸收中國(guó)經(jīng)典,如《尚書(shū)》的思想精髓與表達(dá)技巧。漢詩(shī)作家通過(guò)直接引用、化用、暗用《尚書(shū)》中的典故、語(yǔ)句和思想,不僅表達(dá)了對(duì)中國(guó)古典文化的尊崇,也將其與日本的社會(huì)現(xiàn)實(shí)相結(jié)合,形成了獨(dú)特的文化表達(dá)。這種借鑒既體現(xiàn)了漢詩(shī)作家對(duì)《尚書(shū)》的深刻理解,也展現(xiàn)了中日文明在思想與文學(xué)領(lǐng)域的互通與融合,為東亞文明的交流與互鑒作出了積極貢獻(xiàn)。
日本漢詩(shī)引用《尚書(shū)》的文化背景
《尚書(shū)》傳入日本的時(shí)間可追溯至飛鳥(niǎo)時(shí)代(592—710年)。據(jù)《日本書(shū)紀(jì)》記載,513年,百濟(jì)博士段楊爾將《尚書(shū)》等儒家五經(jīng)帶到日本,516年、554年,百濟(jì)又分別派遣五經(jīng)博士高安茂、王柳貴至日本。天皇養(yǎng)老2年(718)制定的《養(yǎng)老律令·學(xué)令》規(guī)定明經(jīng)的教科書(shū)是《周易》《尚書(shū)》《周禮》《儀禮》《禮記》《毛詩(shī)》《春秋左氏傳》,各為一經(jīng),《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》,學(xué)者兼習(xí)之。平安時(shí)代,沙門(mén)素慶曾翻刻《尚書(shū)》,并稱(chēng)其為“六籍之冠”,《尚書(shū)》被列為大學(xué)寮的必修課程,對(duì)日本的政治、文化和文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響?!渡袝?shū)》的傳承自平安時(shí)代開(kāi)始,形成了藤原、清原、中原三大傳經(jīng)世家,之后又經(jīng)過(guò)日本學(xué)者的抄寫(xiě)、刊刻、注釋、闡釋、引用、摘錄等,使其成為了日本化的中國(guó)學(xué)。從“大化”至“令和”,日本年號(hào)引用《尚書(shū)》中的典故多達(dá)37次,如“昭和”年號(hào)取自《尚書(shū)·堯典》中的“百姓昭明,協(xié)和萬(wàn)邦”。這種對(duì)《尚書(shū)》的引用不僅體現(xiàn)了日本對(duì)儒家經(jīng)典的尊崇,也反映了《尚書(shū)》在日本文化中的重要地位。
日本漢詩(shī)發(fā)展與中國(guó)文化交流緊密相連。自公元5世紀(jì)漢字傳入日本,日本文人便開(kāi)始研習(xí)和創(chuàng)作漢詩(shī)。隨著遣唐使的派遣以及佛教的傳入,日本漢詩(shī)迎來(lái)首個(gè)繁榮階段。彼時(shí),日本文人大量研讀中國(guó)典籍,其中《尚書(shū)》作為儒家經(jīng)典備受尊崇。林羅山《圣像》“一言成世教,六藝起皇風(fēng)”表達(dá)了對(duì)《書(shū)》等六藝的推崇。奈良時(shí)代,日本積極學(xué)習(xí)唐朝文化,漢詩(shī)創(chuàng)作成為貴族階層的文化風(fēng)尚。平安時(shí)代,隨著日本對(duì)唐朝文化的進(jìn)一步吸收和融合,漢詩(shī)創(chuàng)作在日本文壇占據(jù)了重要地位。江戶(hù)時(shí)代,儒學(xué)復(fù)興帶動(dòng)漢詩(shī)復(fù)興,成為武士和學(xué)者修養(yǎng)的一部分。菅原道真、賀陽(yáng)豐年等詩(shī)作中頻繁出現(xiàn)對(duì)《尚書(shū)》等儒家經(jīng)典的引用,體現(xiàn)了日本漢詩(shī)與中國(guó)古典文化深厚的聯(lián)系。
日本漢詩(shī)引用《尚書(shū)》的主要方式
日本漢詩(shī)引用《尚書(shū)》的方式具有多樣性,大致可以分為直接引用、化用和暗引等方式,既體現(xiàn)了漢詩(shī)作家對(duì)儒家經(jīng)典的深厚造詣,也展現(xiàn)出漢詩(shī)作家在文化融合中的獨(dú)特創(chuàng)造力。
一是直接引用,多是指作者將《尚書(shū)》原文直接嵌入漢詩(shī)創(chuàng)作之中,這種方式在早期日本漢詩(shī)中較為常見(jiàn)。如菅原道真《賀正月二日受朝》“坐致太平千古盛,克明俊德繼前賢”中“克明俊德”直接引自《尚書(shū)·堯典》“克明俊德,以親九族”,以此表達(dá)對(duì)君主具備高尚品德、實(shí)行仁政的期望。又如,森大來(lái)《孔子廟》“噫圣師百世,洋洋聲教宣”引自《尚書(shū)·伊訓(xùn)》“圣謨洋洋,嘉言孔彰”,《尚書(shū)·禹貢》“聲教訖于四?!保磉_(dá)對(duì)孔子聲威與教化傳布的由衷贊美之情。再如,大沼枕山《寄內(nèi)》“肯堂肯構(gòu)孫兒在,俱喜從今百不愁”中的“肯堂肯構(gòu)”直接引自《尚書(shū)·大誥》“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯構(gòu)”,表達(dá)了作者對(duì)子孫能夠繼承家業(yè)、延續(xù)家族傳統(tǒng)的欣慰和期望,體現(xiàn)了對(duì)家庭生活的珍視和對(duì)妻子的感激之情。
二是化用,作者多根據(jù)表達(dá)的需要有機(jī)地將《尚書(shū)》中的詞句化用到自己的創(chuàng)作之中,借以表達(dá)自己豐富的情感訴求。如藤田東湖《言志》:“俯思卿國(guó)仰思君,日夜憂(yōu)愁南北分。惟喜閑來(lái)耽典籍,錦衣玉食本浮云?!痹?shī)作中的“玉食”出自《尚書(shū)·洪范》“惟辟玉食”,將物質(zhì)享受比作浮云,形象地表達(dá)了作者淡泊明志的生活態(tài)度,以此映襯其對(duì)國(guó)家大事的憂(yōu)慮和對(duì)君主的忠誠(chéng),展現(xiàn)了作者高尚的精神追求和堅(jiān)定的人生志向。又如,賀陽(yáng)豐年《奉和春日作》“一聽(tīng)虞韶美,能令三月忘”中的“虞韶”出自《尚書(shū)·益稷》“簫韶九成,鳳皇來(lái)儀”,此處以虞舜時(shí)期“韶樂(lè)”的美妙和神圣為寓意,表達(dá)了對(duì)春日美景和美好時(shí)光的珍惜與感慨。再如,大友皇子《述懷》“道德承天訓(xùn),鹽梅寄真宰”中“鹽梅”出自《尚書(shū)·說(shuō)命下》“若作和羹,爾唯鹽梅”,這是對(duì)治理國(guó)家的宰相或重要輔佐者的比喻,表達(dá)作者將治理國(guó)家重任寄托于真正宰輔的殷切期望。
三是暗引,是指不直接引用《尚書(shū)》原文,而是將《尚書(shū)》中的思想有機(jī)融入漢詩(shī)創(chuàng)作之中。如大友皇子《侍宴》通過(guò)對(duì)天皇英明和德行的贊頌,表達(dá)了對(duì)天皇的崇敬之情和對(duì)國(guó)家安定的期望。此詩(shī)沒(méi)有直接引用《尚書(shū)》的內(nèi)容,然而詩(shī)作與《尚書(shū)》的理念有相似之處,“皇明光日月”表達(dá)了對(duì)天皇英明的贊頌,與《尚書(shū)·堯典》中對(duì)堯帝的贊美類(lèi)似,強(qiáng)調(diào)其明德和光輝;“帝德載天地”表達(dá)了對(duì)帝王德行的崇敬,與《尚書(shū)·大禹謨》“德惟善政,政在養(yǎng)民”的理念相似,強(qiáng)調(diào)帝王的德行對(duì)國(guó)家的重要性;“三才并泰昌”表達(dá)了對(duì)天地人和諧的祝愿,與《尚書(shū)·洪范》中有“五行”和“九疇”的理念相似,強(qiáng)調(diào)天地人的和諧與平衡,以上皆能體現(xiàn)出大友皇子對(duì)《尚書(shū)》思想的繼承和發(fā)揚(yáng)。又如,人見(jiàn)壹《擊壤老》通過(guò)描繪上古時(shí)期的淳樸民風(fēng)和寬松政治,表達(dá)了對(duì)堯舜時(shí)期理想社會(huì)的懷念和贊美,“上古淳風(fēng)政不苛”展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的和諧與安寧;“老人擊壤樂(lè)如何”通過(guò)描繪老人擊壤而歌的情景,象征了百姓的安樂(lè)和滿(mǎn)足,進(jìn)一步強(qiáng)化了對(duì)理想社會(huì)的向往,同時(shí)又引用堯舜時(shí)期的“擊壤”和“堯日無(wú)私照”典故,表達(dá)了對(duì)上古堯舜時(shí)期淳樸政治與和諧社會(huì)的向往。再如,釋碩定《禁城春色》:“鳳闕春來(lái)淑景寬,上林梅柳映衣冠。望中總是升平色,偏作堯時(shí)舜日看?!痹?shī)作描繪了春天皇宮中的美景,表達(dá)了對(duì)太平盛世的向往和對(duì)古代圣賢治國(guó)理念的尊崇,此詩(shī)亦未直接提及《尚書(shū)》,但詩(shī)中化用了《尚書(shū)》的治國(guó)理念,與《尚書(shū)》中所傳達(dá)的歷史觀相契合。
日本漢詩(shī)引用《尚書(shū)》的學(xué)術(shù)意義
日本漢詩(shī)作家崇尚《尚書(shū)》,并積極地進(jìn)行攝取、接納、消化,每每引以為創(chuàng)造自身文化的元素。從早期的直接援引,顯現(xiàn)出漢詩(shī)作家對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知與尊崇,到后期的化用與暗引,則充分展現(xiàn)出漢詩(shī)作家在深刻理解中國(guó)文化基礎(chǔ)上的創(chuàng)造性吸收與本土化改造。無(wú)論早期的引用還是后期的化用與暗引,我們都可以發(fā)現(xiàn),日本漢詩(shī)作家引述、化用《尚書(shū)》重在表述其中的道德原則與倫理思想,借以增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力和感染力,從而成為他們弘揚(yáng)義理教化之用的重要載體。如大伴旅人《初春侍宴》“穆穆四門(mén)客,濟(jì)濟(jì)三德人”,通過(guò)引用《尚書(shū)·堯典》“賓于四門(mén),四門(mén)穆穆”、《尚書(shū)·洪范》“三德:一曰正直,二曰剛克,三曰柔克”,將《尚書(shū)》價(jià)值觀與日本文化相結(jié)合,賦予其新內(nèi)涵,表達(dá)了對(duì)太平盛世的頌揚(yáng)和對(duì)圣主的敬仰之情。
日本漢詩(shī)推崇《尚書(shū)》,常用《尚書(shū)》的語(yǔ)言和表達(dá)形式進(jìn)行創(chuàng)作,主要表現(xiàn)為對(duì)《尚書(shū)》中章句、意象的引用和化用。他們通過(guò)這種方式寄托、展現(xiàn)自身在政治方面的訴求和主張,以及在道德規(guī)范層面的認(rèn)知感悟,有力增強(qiáng)了詩(shī)作通過(guò)修辭手段達(dá)成的表達(dá)效果,使得日本漢詩(shī)修辭優(yōu)雅、婉轉(zhuǎn)含蓄,同時(shí)又進(jìn)一步提升了其表現(xiàn)力和文化內(nèi)涵,彰顯了《尚書(shū)》在日本的文化影響力。如三島中洲《富岳》:“太古雪殘?jiān)茲h間,萬(wàn)邦仰止白居顏。翼然垂拱溫如玉,君子國(guó)中君子山?!逼渲械摹按构啊背鲎浴渡袝?shū)·武成》“垂拱而天下治”,本意是強(qiáng)調(diào)通過(guò)德行和自然的治理方式來(lái)實(shí)現(xiàn)國(guó)家的安定和繁榮。詩(shī)人引用這一典故意將富士山比作君子,象征著溫和與純凈,進(jìn)一步強(qiáng)化了富士山的神圣和美麗,表達(dá)了作者對(duì)其崇高和美麗的贊美。
日本漢詩(shī)對(duì)《尚書(shū)》的引用,無(wú)疑為日本文學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展注入了強(qiáng)勁動(dòng)力。漢詩(shī)作家憑借對(duì)《尚書(shū)》的獨(dú)到見(jiàn)解與創(chuàng)造性運(yùn)用,不僅豐富了漢詩(shī)的表現(xiàn)手法,而且更深化了其思想內(nèi)涵。這種創(chuàng)新不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言形式的雕琢上,更體現(xiàn)在對(duì)儒家思想的深刻詮釋與獨(dú)特演繹上。特別是江戶(hù)時(shí)代,漢詩(shī)更成為文人表達(dá)對(duì)社會(huì)變革深思的重要載體。他們通過(guò)對(duì)《尚書(shū)》思想的引用與發(fā)揮,深入探討政治、道德、歷史等諸多議題,使得漢詩(shī)的思想深度與社會(huì)影響力得到了前所未有的提升。同時(shí),日本漢詩(shī)對(duì)《尚書(shū)》的引用方式,為《尚書(shū)》研究開(kāi)辟了一片嶄新的天地。通過(guò)深入分析日本漢詩(shī)中的《尚書(shū)》引用,我們能夠窺見(jiàn)《尚書(shū)》在不同文化語(yǔ)境下的傳播路徑與接受狀況,以及其在東亞文化圈內(nèi)的演變歷程。日本漢詩(shī)對(duì)《尚書(shū)》的引用是中日文明交流互鑒的重要體現(xiàn),不僅反映了日本對(duì)中國(guó)儒家文化的吸收與借鑒,也展現(xiàn)了日本文人在文化融合中的創(chuàng)造力。通過(guò)漢詩(shī)這一載體,中日兩國(guó)在思想、文學(xué)和價(jià)值觀上實(shí)現(xiàn)了深層次的對(duì)話(huà)與融合,為東亞文化的繁榮作出了重要貢獻(xiàn)。
責(zé)任編輯:近復(fù)
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行