7799精品视频天天在看,日韩一区二区三区灯红酒绿,国产xxxxx在线观看,在线911精品亚洲

    <rp id="00a9v"></rp>
      <track id="00a9v"><dl id="00a9v"><delect id="00a9v"></delect></dl></track>
      1. 安樂哲 著《“生生”的中國哲學(xué)——安樂哲學(xué)術(shù)思想選集》出版暨自序

        欄目:新書快遞
        發(fā)布時間:2021-09-02 15:25:22
        標(biāo)簽:安樂哲、生生

        安樂哲 著《“生生”的中國哲學(xué)——安樂哲學(xué)術(shù)思想選集》出版暨自序

         

         

         

        書名:《“生生”的中國哲學(xué)——安樂哲學(xué)術(shù)思想選集》

        作者:[美]安樂哲

        譯者:田辰山 溫海明 等

        出版社:人民出版社

         

         

        內(nèi)容簡介

         

        中國哲學(xué)是個活的傳統(tǒng),自古及今生生不息。本書包含了安樂哲23篇中西比較哲學(xué)學(xué)術(shù)思想論文,是他在中西比較哲學(xué)領(lǐng)域最新開拓的見證,向中西學(xué)界展示他對人類哲學(xué)大變革時代的沉思。

         

        安樂哲倡導(dǎo)全息性“焦點—場域”式“一多不分”學(xué)術(shù)方法。他的中西比較哲學(xué)注重文化語義與“闡釋境域”方法論;注重中西關(guān)于“人”觀念的深入對話,他把“人”闡述為“生成中的人(human becomings)”,說明人同宇宙變動不分的關(guān)系,把對“人”的哲學(xué)思考擴(kuò)展到全人類和全球化的境遇當(dāng)中去。

         

        安樂哲注重中國哲學(xué)“成己成物”、“成人”、“成仁”的“做人”過程,深入闡發(fā)中國哲學(xué)是“生生”的哲學(xué)。他提出,進(jìn)入21世紀(jì)之后,人類不能再留戀個人主義意識形態(tài),中西哲學(xué)對話進(jìn)入了一個大變革新時代,中國哲學(xué)將成為世界哲學(xué)與文化發(fā)展的重要理論資源。

         

        作者簡介

         

        安樂哲,1947年出生于加拿大多倫多,世界著名中西比較哲學(xué)家,國際知名漢學(xué)大師,山東省“儒學(xué)大家”,孔子研究院特聘專家。曾任夏威夷大學(xué)哲學(xué)系教授,現(xiàn)任北京大學(xué)哲學(xué)系人文講席教授,世界儒學(xué)文化研究聯(lián)合會會長,國際儒學(xué)聯(lián)合會副會長,尼山圣源書院顧問,北京中外文化交流研究基地顧問,北京外國語大學(xué)中華文化國際傳播研究院外籍首席專家。

         

        2013年因其對中國思想多年來的出色研究獲得“孔子文化獎”。2016年,榮獲第二屆“會林文化獎”。2018年,榮獲“文明之光·2018中國文化交流年度人物”;并榮獲“北京大學(xué)燕園友誼獎”;2019年,榮獲“杜威學(xué)術(shù)學(xué)會2019終身成就獎”。安樂哲教授翻譯了《論語》、《大學(xué)》、《中庸》、《道德經(jīng)》、《孝經(jīng)》、《淮南子》、《孫子兵法》等書而蜚聲海內(nèi)外,著有:《儒家角色倫理學(xué)》、《儒家角色倫理——21世紀(jì)道德視野》《先賢的民主:杜威、孔子與中國民主之希望》《通過漢代而思》《主術(shù):中國古代政冶制度之研究》《通過孔子而思》等。

         

        目錄

         

        自序

        生生的中國哲學(xué)

        1.生生的中國哲學(xué)

        2.為時未晚:論中國哲學(xué)之西譯

        3.人類價值觀的第二次啟蒙

        4.整體性思維:和合與自發(fā)、治與亂觀念的建構(gòu)

        5.莊子之“知”:“知—樂”于濠上

        6.“境生”儒家之“和”

        ——中國早期宇宙論中的“協(xié)重”(collaterality)思想

        7.戰(zhàn)爭、死亡與中國古代宇宙論

        ——從中國文化出發(fā)的深入思考

         

        儒家角色倫理學(xué)

        8.儒家角色倫理學(xué):克服文化比較中的不對稱性

        9.《論語》的“孝”:儒家角色倫理與代際傳遞之動力

        10.從考普曼的角色倫理到儒家道德倫理

        11.儒家的角色倫理學(xué)與杜威的實用主義

        ——對個人主義意識形態(tài)的挑戰(zhàn)

        12.心場視域的主體

        ——論儒家角色倫理的博大性

         

        儒家“成人”論

        13.儒家倫理學(xué)視域下的“人”論:由此開始向善

        14.儒學(xué)與杜威的實用主義:一種對話

        15.“作為人”抑或“成人”

        ——再讀《五行篇》

        16.闡釋場域下儒家之“人”的意蘊(yùn)

         

        儒家文化比較哲學(xué)研究

        17.“形而上學(xué)地”讀《中庸》

        18.中國經(jīng)典文本的哲學(xué)詮釋語境

        19.“禮”與古典儒家的準(zhǔn)宗教性

        20.重構(gòu)葛瑞漢對孟子“性”論的解讀:孟子人性論背景下終曲(1967)

        21.孟子與過程人性觀

        22.智慧怎么變了:過程性的儒家哲學(xué)與成人

        23.攜重而行:儒家文化的代際傳承

         

        后記

         

        自序我懷著無比喜悅的心情坐在這里,為我最新的中國哲學(xué)研究作品集寫一篇序言。我要感謝王秋和他黑龍江大學(xué)哲學(xué)學(xué)院的譯者,同時還得感謝中南大學(xué)郭薇、衡陽師范學(xué)院唐旭、華東師范大學(xué)譚延庚等其他院校的譯者,他們的辛勤工作使這次出版成為可能。我還要感謝山東省政府和曲阜孔子研究院,他們慷慨地支持了我們的儒學(xué)大家“翻譯中國”項目。此外,國際儒學(xué)聯(lián)合會將此文集的出版作為其持續(xù)推進(jìn)儒家哲學(xué)國際化工程的項目之一,他們是我們強(qiáng)有力的合作伙伴。

         

        這些文章關(guān)注的問題看似不同,但其實有著共同的出發(fā)點和邏輯,即我們生活在這樣的世界里,廣泛呈現(xiàn)于儒家思想和中國哲學(xué)中的相互依存的價值,將會對解決我們時代緊迫問題具有巨大價值。一場劇烈的風(fēng)暴即將來臨:全球變暖、環(huán)境退化、瘟疫、糧食和水短缺、國際恐怖主義、貧富不均等。只有認(rèn)識到我們的共同利益,學(xué)會在人類經(jīng)驗的所有領(lǐng)域進(jìn)行合作,我們?nèi)祟惖睦Ь巢拍艿玫浇鉀Q。我們需要擁抱人類共同的未來這一目標(biāo),首先就要激活我們的文化特性以扭轉(zhuǎn)乾坤。

         

        這其中也有共同的邏輯。勞思光先生是我的第一位中國哲學(xué)老師,他經(jīng)常對學(xué)生講:“我不要講中國哲學(xué);我要講的是世界哲學(xué)中的中國哲學(xué)?!眲谒脊庀壬詷O是,哲學(xué)應(yīng)該兼容并包,所有的傳統(tǒng)都必須有自己的位置。無文化界限的哲學(xué)運(yùn)思是我在這些不同的文章中所追求的一貫邏輯。

         

        但想要獲取和激活這些重要的儒家價值觀,并將其轉(zhuǎn)變?yōu)樾屡d世界文化秩序的資源,會遭遇實實在在的障礙。早些時候,中國哲學(xué)由傳教士引入西方學(xué)術(shù)界,并將其轉(zhuǎn)化為第四亞伯拉罕宗教。中國哲學(xué)在西方圖書館被置于“宗教學(xué)”或“古典學(xué)”而非“哲學(xué)”的書架上,在書店被歸類為“東方宗教”類出售。這種文化轉(zhuǎn)換的影響在今天仍然與我們息息相關(guān)。并且,受黑格爾啟發(fā)的一種“東方主義”更進(jìn)一步助長了反華的歇斯底里情緒,使得東方專制主義成為西方媒體對中國的主要報道。在中國國內(nèi),上個世紀(jì)以來,一種新的語言被創(chuàng)造出來,以使白話文與西方現(xiàn)代性的概念結(jié)構(gòu)同步。這種對西方教育課程的大規(guī)模引介,造成的局面是,在所有學(xué)科中,中國持續(xù)被迫系統(tǒng)回應(yīng)異己的問題。

         

        走上世界哲學(xué)道路的一個前提是以中國哲學(xué)本身的術(shù)語看待中國哲學(xué)傳統(tǒng),并讓它以自己的聲音說話。但在大多數(shù)情況下,中國哲學(xué)并未被包括在西方哲學(xué)系的課程中。這種排斥反映了今天哲學(xué)學(xué)科的自我理解。在西方最好大學(xué)的哲學(xué)系課程中仍然沒有任何“東方智慧”的跡象。如果說中國哲學(xué)課程有被教授——其實并非如此——那么它也只能在宗教研究所或亞洲研究系中被找到。

         

        作為一門專業(yè)學(xué)科,“哲學(xué)”在很大程度上被定義為盎格魯·歐羅巴哲學(xué),不僅在北京、東京、首爾、德里、內(nèi)羅畢和波士頓如此,在劍橋、法蘭克福和巴黎的大學(xué)也是一樣。在歐洲以外的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)中從事研究的哲學(xué)家們,通過長期的“自我殖民”過程,成為不承認(rèn)自己文化的哲學(xué)敘事為“真正哲學(xué)”的同謀。由于許多原因——毫無疑問包括經(jīng)濟(jì)和政治因素——非西方學(xué)者自己不僅默許了盎格魯·歐羅巴哲學(xué)壟斷哲學(xué)的主張,而且還努力使盎格魯·歐羅巴哲學(xué)成為他們自己國家頂級研究機(jī)構(gòu)的主流課程。本土哲學(xué)傳統(tǒng)——中國的、日本的、韓國的、南亞的、非洲的,當(dāng)然也包括美國的——被本來屬于這些文化的哲學(xué)家邊緣化,而那些不太可能繼承英國經(jīng)驗論和歐洲大陸唯理論的人則在外國領(lǐng)土上作戰(zhàn)。也就是說,如果亞洲和美國本土的哲學(xué)被西方哲學(xué)家忽視,它們在自己的本土文化中也會被嚴(yán)重邊緣化。

         

        在1901—1902年愛丁堡吉福德講座上,威廉·詹姆士開場就承認(rèn):“對我們美國人來說,接受歐洲學(xué)者的現(xiàn)場教誨,并從其書籍中領(lǐng)受教導(dǎo)的經(jīng)歷,實在太熟悉不過……對我們來說,傾聽歐洲人談話,似乎是非常自然的事情”,他幾乎完全正確,而唯有一點值得注意的是,詹姆士應(yīng)該把亞洲和非洲的非主流哲學(xué)家和美國哲學(xué)家一起納入歐洲哲學(xué)看似“自然”的受眾,那樣他的說法或許會更為精準(zhǔn)。

         

        將中國古典哲學(xué)文本成功譯為西方語言的必要條件之一,是要有中國語言和文化的語言學(xué)知識,同樣,這樣的翻譯也需要掌握作為翻譯目的語的西方哲學(xué)話語。但到目前為止,中文古籍中的大部分內(nèi)容只是偶然由訓(xùn)練有素的哲學(xué)家所使用。盡管一些優(yōu)秀的人對這些豐富而迥異的哲學(xué)傳統(tǒng)之間可能富有成效的對話抱有極大的興趣,但我們不得不承認(rèn),至少從整個西方學(xué)術(shù)界的角度來看,中西方哲學(xué)之間的對話尚未開始。

         

        哲學(xué)家們的一項基本工作是辨別和描述人類經(jīng)驗的一般特征,以便在盡可能廣泛的范圍內(nèi)找出當(dāng)今時代的問題,然后提出我們可以認(rèn)可的解決方案并盡力實踐。當(dāng)我們的文化開啟一個新紀(jì)元時,這些典型特征明顯改換。事實上,鑒于我們現(xiàn)代世界的復(fù)雜性,哲學(xué)家作為知識的生產(chǎn)者有責(zé)任去尋找和理解那些區(qū)分文化的不尋常假設(shè),以避免文化還原論和種族中心主義所帶來的誤解。因此,在中國哲學(xué)詮釋中哲學(xué)家的缺席,讓西方學(xué)界每一個想更好了解世界的人都實實在在付出了代價。

         

        與西方學(xué)術(shù)界對話可能性的障礙之一是中國哲學(xué)沒有很好地被劃分成標(biāo)準(zhǔn)的西方哲學(xué)分類:形而上學(xué)、認(rèn)識論、倫理學(xué)等。事實上,在認(rèn)可知行合一,即認(rèn)為認(rèn)識和活動之間有某種連續(xù)性的文化中,認(rèn)識論很快就會滲透到倫理、社會和政治哲學(xué)中。

         

        中國哲學(xué)也不能全盤照搬用來定義西方學(xué)術(shù)的正式學(xué)科和文化興趣領(lǐng)域——諸如哲學(xué)、宗教、心理學(xué)等——來劃分門類。例如,就宗教而言,有些翻譯者有意將中國哲學(xué)從與猶太—基督教世界觀的重疊中分離出來,但如果在這一過程中,中國哲學(xué)被剝奪了其重要的宗教意義而完全世俗化,那么這種改造就完全失敗了。畢竟,宗教信仰有很多種方式。雖然西方學(xué)術(shù)的常規(guī)門類和學(xué)科可以在相當(dāng)大的限度上被限定和重塑,以使它們適用于中國傳統(tǒng),但總的來說,任何對現(xiàn)有分類的套用,都將是弊大于利的。事實上,定義這些學(xué)科的專業(yè)術(shù)語或許正是導(dǎo)致模棱兩可局面持久且混亂的根源。

         

        那么,我們從何著手用中國哲學(xué)自己的術(shù)語來研究中國哲學(xué)呢?著名的法國漢學(xué)家葛蘭言明確指出:“中國的智慧不需要上帝的概念?!倍辔恢形鞣阶罱艹龅谋容^哲學(xué)家對中國古典哲學(xué)的這一特征有許多不同的表述形式。事實上,中國古典哲學(xué)的最好詮釋者都明確地否認(rèn)中國宇宙觀始于某種獨立的、超絕的理念,和與之相關(guān)的本體論意義上的實在/表象區(qū)分,以及作為這種世界觀之必然結(jié)果的二元對立范疇。我想論證的是,“上帝”可以被看作是這種“知識”的象征,一直以來,這種“知識”構(gòu)成了不同傳統(tǒng)之間可能產(chǎn)生真正對話“智慧”的阻礙。

         

        的確,我們可以通過討論“對話”(dialogue)、“哲學(xué)”(philosophy)和“全球化”(globalization)這三個詞之中英轉(zhuǎn)換間的模糊性,來澄清一種有關(guān)如何做哲學(xué)的古老而悠久的理解,可是,這是我們許多提倡文化對話的人所無法接受的。一旦這些關(guān)鍵術(shù)語的模糊性問題得到解決,則或許可以推動長期以來哲學(xué)家們關(guān)于世界哲學(xué)的討論。

         

        在早期的西方哲學(xué)敘事中,“dialogue”作為一種交流形式被明確理解為“徹頭徹尾地討論”一個問題,目的是通過辯證的交換邏輯論證來發(fā)現(xiàn)真理。對柏拉圖來說,辯證法是基于共識尋求“非假定原則”(eidos)的理性上升;而對亞里士多德來說,辯證法是在范疇化過程中的分析性下降。我認(rèn)為,正是這種將“對話”理解為追求邏各斯或事物本原的客觀理性,才使作為一門專業(yè)學(xué)科的哲學(xué),與另類哲學(xué)傳統(tǒng)相比成為一出獨角戲。用理性論證的單一方法來理解哲學(xué),是可言說而不可傾聽的。對話式的徑路來理解哲學(xué),在其定義中已經(jīng)假設(shè)了對知識的壟斷,這是不適合交流的。

         

        中文把“dialogue”譯作“對話”,指你來我往的“恰當(dāng)回應(yīng)”,這意味著“交談”并非獨白式的dialogue?!皩Α钡囊馑际恰芭鋵Α?,“答”的意思是“聽言則對”(《詩經(jīng)》257)。中文的“對話”是更標(biāo)準(zhǔn)的:指作出“合適和恰當(dāng)”的回應(yīng)——應(yīng)當(dāng)回答的東西。在這樣的交談中,是通過先傾聽再講話來追求相互的一致性。事實上,我認(rèn)為英文的“conversation”比起“dialogue”可以更好地翻譯漢語“對話”一詞,因為“converse”意味著“和……來往”并“交換尚未達(dá)成共識的想法”。

         

        如果我們從“哲學(xué)”(philosophy)或“愛智慧”(philosophia)最初用來形容畢達(dá)哥拉斯時有強(qiáng)烈的宗教和倫理的聯(lián)系來思考,那么不同傳統(tǒng)之比較的另一個模糊性問題或許可得到解決。philo作為一種友愛——和智慧(sophia)做好朋友,受到柏拉圖的“eros-sophia”——成為“智慧”的真正有洞察力的“情人”的挑戰(zhàn),而對于亞里士多德來說,philo已經(jīng)成為“智慧”之“科學(xué)”(Meta 980a-983a)。宗教和道德上的對智慧的熱愛已經(jīng)屈服于尋求理論知識過程中的冰冷的、單一的科學(xué)探索。同樣,以邏輯論證而非經(jīng)驗實證獲得科學(xué)知識為目標(biāo)的這種加工過的、理性的哲學(xué)理解,也不適用于跨文化交流。

         

        中文將“philosophy”翻譯成“哲學(xué)”使人聯(lián)想到與畢達(dá)哥拉斯相關(guān)的“philosophy”的原初含義。“哲”字在《說文解字》中的定義是“智慧”(哲,知也),而“學(xué)”指人品格的培養(yǎng),既是道德意義上的,也是宗教意義上的結(jié)果。像“圣人”一樣,哲人被認(rèn)為是明智的,因為他們在關(guān)系處理上頗有造詣而成為社群繁榮的化身——他們本身就代表了他們所領(lǐng)導(dǎo)的社群。其實,我們可以“哲學(xué)”一詞應(yīng)用于中國傳統(tǒng),認(rèn)為它復(fù)原了“philosophy”一詞的宗教和道德意涵,使之更接近于“去愛的智慧”,而不是“對智慧的愛”。

         

        與世界哲學(xué)相關(guān)的“globalization”,同“dialogue”和“philosophy”一樣,隱含了兩種截然不同的含義。占據(jù)主流的“全球化”含義,在意識形態(tài)層面,與傳播歐洲啟蒙運(yùn)動所產(chǎn)生的理性和道德共識相關(guān);在實踐層面上,與以權(quán)利為基礎(chǔ)的民主制度、自由資本主義和理性技術(shù)相聯(lián)系。從這個意義上說,全球化是徹底現(xiàn)代化的同義詞,而現(xiàn)代化本身被認(rèn)為是一種排他的全盤西化過程。當(dāng)然,全球化被解釋為全盤西化是一種明顯的現(xiàn)代化動力。只要西方價值觀壟斷全球化進(jìn)程,以自由民主、個體自治和理性技術(shù)為支撐的擴(kuò)張主義、殖民化、傳教沖動就會繼續(xù)存在。

         

        但有重要跡象表明,如今這種現(xiàn)代化形式的全球化正在消退。至少在原則上,沒有理由把全球化理解為歐洲的擴(kuò)張或美國的擴(kuò)張。而在這種地域化的、完全西化的全球化觀念外,有一種“一多不分”的全球化觀念可相匹敵,它承認(rèn)非西方文化可能作出的貢獻(xiàn)。就此第二種觀念而言,我們可以梳理出,“全球化”(quanqiuhua)或“包容性全球化”(inclusive globalizing)指的是不同文化之間的彼此融通。

         

        這種不同文化之間彼此融通的包容性全球化,根本而言是“去中心化”的。世界的中心從歐洲轉(zhuǎn)向亞洲;與伊斯蘭世界和基督教世界復(fù)雜關(guān)系相關(guān)的動態(tài);非洲緩慢但穩(wěn)定的發(fā)展——所有這些趨勢都提供了切實的證明,說明對于過去、現(xiàn)在或未來事件的單一向度敘述都是不恰當(dāng)?shù)摹?o:p>

         

        第二種包容性全球化觀念在原則上保證了所有文化的相互包容,這意味著,在缺乏普遍共識的情況下,文化和傳統(tǒng)的多元性必然導(dǎo)致局部性和臨時性的協(xié)商模式。在其最富有成效的意義上,世界哲學(xué)既不承認(rèn)也不容許任何單一的控制視角或主導(dǎo)敘事。不可能有彼此完全一致的談話模式。我們最終追求的不是唯一真理,只是進(jìn)行有益對話。

         

        “全球化”一詞雖然意味著全面性,但實際上可能會突出事物地方性(local character)的根本特征。理解第二種包容性全球化觀念的模式,不是通過尋求全球共同的價值標(biāo)準(zhǔn)或體系而獲得一致同意和普遍共識。相反,這種模式必須考慮到局部現(xiàn)象作為焦點(focal)的可行性,即雖然它們的客觀存在可能完全是地方性的,但影響范圍卻始終可能是全球性的。

         

        總之,文化政治正在沿著兩條不同的道路前進(jìn)。第一種是在與理性化的政治、經(jīng)濟(jì)和技術(shù)之?dāng)U展相關(guān)的現(xiàn)代化進(jìn)程的意義上,最容易被認(rèn)可的道路——所有這些都被西方啟蒙運(yùn)動的理性和道德共識所覆蓋。第二種是包容性全球化形式,包含了文化形態(tài)和過程的相互融通,旨在促成解決特定問題的臨時性和局部性協(xié)商。許多從事中國經(jīng)典翻譯工作的具有哲學(xué)傾向的漢學(xué)家開始認(rèn)識到,對這些哲學(xué)文本進(jìn)行翻譯可能需要更全面的語義矩陣,并努力突破默認(rèn)的、“常識性”的符合他們本國文化感的詞匯。

         

        事實上,最近對現(xiàn)存哲學(xué)文本的新版本的復(fù)原和對其他許多在歷史上丟失了的文本的進(jìn)一步發(fā)掘,引發(fā)了對許多經(jīng)典的重新翻譯,這為哲學(xué)家們提供了一個緣由和機(jī)會去提高和重新思考我們對哲學(xué)詞匯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。最重要的是,這向我們提出了一個挑戰(zhàn),那就是運(yùn)用想象力,通過在這些文本本身的世界觀中定位和詮釋它們,從而按照它們自己的方式理解它們。而以這些中文文本自身的詞匯來理解它們,真正形成了一種對上帝以及可以發(fā)現(xiàn)上帝的對話性思維的替代。

         

        從最近的這些進(jìn)展中可以預(yù)見到的可喜結(jié)論是:一個西方壟斷哲學(xué)和哲學(xué)思想的時代即將結(jié)束。此外,盡管西方哲學(xué)——主要是英國和德國哲學(xué)——構(gòu)成了20世紀(jì)世界哲學(xué)學(xué)科的主流課程,但西方學(xué)術(shù)界內(nèi)部正在發(fā)生的革命,預(yù)示著一個新時代的到來,其中滲透于中國歷史悠久的哲學(xué)敘事中的過程哲學(xué)意味(process sensibilities),在我們尋找前進(jìn)道路的歷程中,將變得越來越重要。

         

        (關(guān)欣譯,溫海明校)

         

        責(zé)任編輯:近復(fù)

         

        微信公眾號

        儒家網(wǎng)

        青春儒學(xué)

        民間儒行